My Adirondacks            Historic Adirondack Postcards, Photos and Prints  from the Jon Kopp Collection              HOME

 

Is it Raymond's Hill or Ramo's ?
 
The caller introduced himself as a new member of the community, recently retired from the Eastman Kodak Company. He had a question: “What was the correct name for the hill west of the village on Route 37? Was it Raymond’s Hill or was it Raymo’s Hill?” He explained that he had heard both names and was confused.
That question prompted a lively discussion the next morning when it was brought up to the group of regulars at Diane’s Park Street Bagel and Deli Shop. I volunteered that I had always called it a Raymond’s Hill. “Not so,” came a heated rejoinder from the other end of the counter, between bites of Diane’s famous lemon-filled strudels. “I’ve lived here as long as you have and it’s Raymo’s Hill.” A third opinion was calmly voiced, suggesting that “maybe you are both right. Raymo might be the French pronunciation of Raymond.”
That made sense and I might have let the question end there. Instead, the question kept popping up in my head. Who was the family or individual the hill was named after?
This type of connection with our past is worthwhile, interesting and even important. After all, it’s pretty well known that Demars Boulevard was named after the grandfather (Leon) of my former classmate Ben Demars. Stetson Road (where the first school was located) was named after early settler Royal Stetson; Hurd Street (Civic Center) was named after John Hurd, whose railroad and sawmill were actually responsible for the founding of this village; Santa Clara Avenue (Clara was John Hurd’s wife) after the successful lumber company brought to prominence by the Meigs family.
Most folks would connect Larkin Street, Palmer Avenue or Cheney Avenue, but who was Seymour? Or, for that matter, who was Vachereau? Which McCarthy of that prominent family was McCarthy Street named after, or was it a general recognition? Stay with me and let’s do a “Travel in Time” and try to determine who the hill in question was named after.
I discovered almost at once that early census reports, which I had hoped would tell me about the different Raymonds (Raymos), could only add to the confusion. Consider the following: In the middle 1800s, writing instruments were primitive. Heck, we were still using ink wells and stick pens when I started school! As a result, the writing was often illegible. Many words were spelled either incorrectly or phonetically. Furthermore, the practice of Anglicizing names made some hard to trace.
In regards to the spelling problem, let’s look at some examples from the 1892 census. Oliver Martineau (antecedents of Betty Sarvis) has his name spelled Martino. My wife, not a native, pronounces it Mar-Teen-O, whereas locally the name has always been pronounced Martin-O. Betty tells me it means “skunk water.” Two different spellings, two different pronunciations – same family? Some others” Oliver and Fred Besaw (was this Bisson?), Cyrell Coro (Couroux, Carrow?), Gokey (Gauthier?), Antonine Charbono (Charbouneau?).
Then, of course, there are the names that have been Angelicized over the years. When did Jardine (Fr: Garden) become Gardener? Fire Tower Observer Adelard Fromage was just as often called Adelard Cheese; LeMieux (La Mere, Fr: best, better) became Betters; LeBlanc (Fr: white) became White; and my favorite, Tupper Lake’s first settlers, the Charboneau’s (Fr: Charbon, meaning coal), often Anglicized to Cole.
I did discover two Raymonds (Raymos). One was Antonine and the other was George. In the next column I’ll tell you how a chance meeting helped solve for whom Raymond Hill was named.